Witamy Gościa Szukaj | Aktywne Tematy | Członkowie | Zaloguj | Rejestruj

Tłumacz Google już mówi po polsku Opcje
Cobra
Wysłane: Wednesday, May 14, 2008 8:12:16 PM
Ranga: Uzależniony
Grupy: Member

Zarejestrowany: 8/2/2004
Posty: 1,195
Lokalizacja: l'improviste Pomógł: 0 razy
Wasze komentarze do publikacji Tłumacz Google już “mówi” po polsku.

Pozdrawiam
Rebe
Wysłane: Thursday, May 15, 2008 5:00:27 AM

Ranga: Pozjadał wszystkie rozumy
Grupy: Member , Moderatorzy

Zarejestrowany: 7/29/2003
Posty: 19,744
Lokalizacja: Yerušalayim, a może i nie.
Cudzysłów bardziej by pasował do "po polsku", bo ten translator jest bratem bliźniakiem reedowego narzędzia. Mimo cienkości językowej, w większosci wypadków, lepiej mi używać oryginalnych tekstów niż tego bełkotu, któy przekładem śmie się zwać.


Wskazówki do przechowywania numerów seryjnych:
Keep your keys in a text file, and always keep the newest version backed up on a floppy or CD.
Trzymaj klucze w pliku tekstowym, i zawsze w najnowszej wersji kopii zapasowej na dyskietce lub płycie CD.
Write the key on the CD
Napisz kluczowych na CD
Keep a notebook of keys
Trzymaj notatnika kluczy
Write it in the manual
Napisz go w podręczniku
Send an email to yourself with the key.
Wyślij wiadomość e-mail do siebie z kluczem.
This is very useful, if you web-based email that way in case of an emergency formats you'll be able to retrieve it.
Jest to bardzo przydatne, jeśli tkanina-oparty poczta elektroniczna sposób, że w przypadku zagrożenia formatów będziesz mógł go pobrać.

Przy "tkanina-oparty" zyskałem pewność, że autorem tłumaczeń jest zespół w składzie : jedeń Duńczyk o polskich korzeniach i jeden Amerykanin czasowo przebywający w Polsce ( szczegóły biograficzne dotyczące tych postaci znaleźć można w wiekopomnych dziełach J. Chmielewskiej - "Wszystko Czerwone" i "Lesio" ).

Im dłużej po forach się szlajam, tym bardziej wątpię w prawdziwość tezy głoszącej, iż "nie ma głupich pytań".
JACKo
Wysłane: Thursday, May 15, 2008 9:52:20 PM

Ranga: Pozjadał wszystkie rozumy
Grupy: Member , Moderatorzy, Sympatycy

Zarejestrowany: 9/6/2002
Posty: 9,816
Lokalizacja: Tasmania
W drugą strone też fajnie tłumaczy, a raczej czasem pomija niektóre słówka. Chyba, że mu źle podaje ;P Tak na blogu miałem jak dałem funkcje tłumaczącą.

76lobo
Wysłane: Friday, May 16, 2008 8:06:40 AM

Ranga: Będzie z niego mastah
Grupy: Member

Zarejestrowany: 9/20/2004
Posty: 786
Lokalizacja: Przeworsk
Angielski to wiadomo - każdy choć trochę zna.
Ale spróbujcie z chińskim Rolling Eyes
Jak ktoś nie zna języka, a manuala ma po tylko po chińsku, to nawet taki przekład jest mu w stanie pomóc. Laughing

Zespół Ekspertów Biznesu
Użytkownicy przeglądający ten temat
Guest


Skok do forum
Możesz tworzyć nowe tematy w tym forum.
Możesz odpowiadać na tematy w tym forum.
Nie możesz usuwać swoich postów w tym forum.
Nie możesz edytować swoich postów w tym forum.
Nie możesz tworzyć ankiet w tym forum.
Możesz głosować w ankietach w tym forum.

Główny RSS Forum : RSS

Powered by Yet Another Forum.net wersja 1.9.1.8 (NET v2.0) - 3/29/2008
Copyright © 2003-2008 Yet Another Forum.net. All rights reserved.
Ta strona została wygenerowana w 0.122 sekund.

Grupa CentrumXP.pl

O nas  |  Kontakt  |  Reklama

Nasze serwisy: CentrumXP.pl |  Sklep on-line  |  Komputer w firmie  |  Xbox 360  |  Live Blog  |  MS Blog
Jama Mastaha |  Developers.pl